Prevod od "e até que" do Srpski


Kako koristiti "e até que" u rečenicama:

Acusado falsamente... mas meu irmão, o gênio... está procurando um advogado melhor... e até que a justiça seja feita... até que eu possa respirar... o ar que homens livres respiram... imploro que seja compreensivo.
Lažno optužen. Moj brat, mali genije, traži boljeg advokata. Dok ne nastupi pravda i ne udahnem vazduh koji slobodni ljudi udišu,
Digo, já é recém fim de tarde agora, e até que nós terminemos, de arrumar tudo e...
Mislim, veæ je kasno popodne sada, a dok se spakujemo i...
Assim estava escrito... e até que enfim o encontrei, bravo rei Arthur.
Znaèi, bilo je prorokovano, i ja sam te našao, hrabri kralju Arthur-e.
Bem, pai... eu estou com 42 anos, e até que enfim percebo... o que tentava me dizer há tanto tempo atrás.
Па, стари мој... сада ми је 42 године, напокон сам схватио... шта си желео да ми кажеш, толико година ранјие.
Conheço seu coração Ele é meu amigo e um filho fiel da república e até que alguém prove o contrário, eu não o trairei jamais!
Poznajem njegovo srce. On mi je prijatelj, i verni sin Republike. I sve dok neko ne dokaže suprotno, ja ga nikad neæu izdati.
Eles dizem que o Marriott vai cair também, e até que esteja mais estável, estamos fora.
Kažu da æe i Marriot pasti, takoðer, i dok se ovo ne stabilizira, mi ne ulazimo.
E até que você encontre uma pessoa com quem você se importe mais do que com o seu trabalho, você nunca vai.
Bit æe tako sve dok ne pronaðeš osobu do koje æe ti biti staIo više nego do posIa.
E até que ele esteja de volta na segurança da nossa família e amigos..., ao afetuoso carinho de nossos corações, não haverá, não poderá haver, qualquer celebração.
Dok se on ne vrati u sigurnost prijatelja i porodice u topao zagrljaj našeg naručja neće biti, ne može biti proslave.
E até que eu descubra, não irá a lugar algum.
I dok ne saznam Ti ne ideš nikud.
E até que me lembrou uma linha gótica e sombria recente...
Podsjetila me na tamnog i gotièkog Neila Diamonda.
Preciso de uma solução política, e até que a tenha, você precisa manter suas tropas de prontidão.
Pronaði zamenu, a dok se to ne desi, neka vojska bude u pripravnosti.
Existe um salvador entre nós e até que você cumpra seu destino, ele não terá seu grande desafio para superar.
Spasitelj je meðu nama. Dok ne ispuni ono što mu je suðeno, neæe imati svoj najveæi izazov da prevlada.
Mas hoje de manhã no chuveiro, ela entrou na minha cabeça e até que me fez rir.
Ali setila sam ga se jutros pod tušem i nasmejala.
Suas intenções com o trácio incluem sangue, e até que elas estejam satisfeitas, pretendo mantê-lo quente e fluindo.
Његове намере према Трачанину можда буду укључивале крв. Она ће тећи топла док не постане покровитељ.
Não sei o que está acontecendo no momento e, até que eu volte, prefiro depender apenas de você.
Ne znam taèno šta se dešava i dok se ne vratim više bih se oslonio na tebe.
E até que tenhamos, ele fica aqui.
I dok ne budemo sigurni, ostaæe ovde.
Pois a colônia em crescimento lá... não conseguiu se conectar à rede... e até que pudesse, era um anexo sem sentido.
Jer se ta kolonija nije mogla spojiti na mrežu. Bila je samo bezumni dodatak.
O trabalho dele é investigar eventos Fringe... e até que algo sugira o contrário... ele é um evento Fringe.
Njegov je posao da istražuje frindž dogaðaje, u suprotnom, on sam postaje frindž dogaðaj.
E até que essa Corte confirme que ele permanecerá anônimo, ele se recusa a revelar informações-chave que colheu nos arquivos do pai.
I dok ovaj sud ne potvrdi da æe on da ostane anoniman, on odbija da otkrije kljuène delove informacija koje je pokupio iz fajlova sa kompjutera svog oca.
E até que isso mude, só posso ser sua amiga.
Dok se to ne promeni, biću ti samo prijatelj.
Não sabemos o que é isso, e até que saibamos ninguém toca nela.
Èak i ne znamo šta je to i dok ne saznamo, neæemo je dirati!
E até que este conflito seja resolvido, o seguro da ROC terá que cobrir as despesas.
I dok se taj sukob ne reši, ROC-ovo osiguranje æe morati da pokrije troškove.
E até que encontrem a falha da sua organização, evitarei chamar atenção.
Dok ne naðete rupu u tvojoj organizaciji, neæu se isticati.
Isso é parte de um quebra-cabeças maior, e até que todas as peças estejam na sua frente, elas não irão se juntar.
Sve su to delovi jedne veæe slagalice i sve dok ne budemo ispred sebe imali sve delove, neæemo je sklopiti.
E até que eu saiba a verdade, vou mandar te observarem dia e noite.
I dok nisam siguran u vas, pratiæu vaš svaki korak dan i noæ.
E até que ache... precisamos terminar o que ele começou.
A dok to ne uèini moramo završiti ono što je zapoèeo.
E até que retorne para nós, nossa família está incompleta.
I dok nam se ne vrati, naša porodica nije kompletna.
Mas estou atravessando um labirinto de fogo pessoal, e até que as chamas do caos se apaguem, não estou pronto para o consumo público.
Само знам да радим свој пут кроз лавиринт личног ватре, и до пламену хаоса нестају, Ја једноставно нисам спреман за јавну потрошњу.
E até que a semana acabe, podemos ainda adquirir uma pirágua.
A za samo par dana, najverovatnije bismo mogli da nabavimo broditj.
Não sabemos é verdade o que Reddington afirma, e até que possamos confirmar as alegações dele, até encontrarmos a prova, os únicos que se beneficiariam com o Fulcro se tornar público seriam os criminosos que ele identifica.
Ne znamo da li su Redovi navodi istiniti, i dok to ne naðemo dokaz za to, jedino bi kriminalci profitirali od objave Utoèišta.
E até que as leis humanas mudem isso, só podemos fazer o que parece certo.
I dok zakoni èoveka to ne promene, možemo raditi samo ono što oseæamo da je ispravno.
E até que as leis humanas mudem para refletir isso, temos de fazer o que achamos correto.
Dok se zakoni èoveka ne izmene, radiæemo ono što mislimo da je ispravno.
E até que você se recupere, conte com aqueles em quem confia.
A DOK SE POTPUNO NE OPORAVIŠ, OSLONI SE NA ONE KOJIMA VERUJEŠ.
E até que ponto era amiga do David?
I koliko si prijateljski raspoložena s Velikim Dejvom?
Os termos que descrevemos são claros e simples, e até que sejam cumpridos, não sairemos do controle da estação.
Jasno smo naznaèili uslove i dok se ne ispune, ne nameravamo da predamo ovu stanicu.
E até que deixe de bancar a maluca, levarei Martin para ficar comigo.
I sve dok ne prestaneš da se ponašaš potpuno ludaèki, Martin æe biti kod mene.
Vim na esperança de ganhar um tempo antes de você reagir a esta notícia e até que eu possa solucionar a situação.
Dolazim u nadi da æe moje prisustvo odložiti vašu reakciju dok ne popravim situaciju.
E até que ponto você pode aguentar isso?
Koliko daleko može to da ode? Dokle možemo to da odvedemo?
O futuro de cada emprego está na resposta a uma única questão: "Até que ponto esse emprego é reduzível a tarefas frequentes e volumosas, e até que ponto ele envolve lidar com situações novas?"
Budućnost svakog posla počiva u odgovoru na samo jedno pitanje: do koje mere je taj posao svodiv na učestale zadatke velikog obima i u kojoj meri uključuje bavljenje novim situacijama?
Então este padrão surge, e até que é um padrão legal.
Izdvaja se ovaj šablon, i prilično je lep.
E até que todas as leis que são feitas pelos homens sejam consistentes com as leis que são feitas pela autoridade maior, não viveremos em um mundo justo.
I tek kada se svi zakoni stvoreni od strane čoveka usaglase sa zakonima stvorenim od strane višeg autoriteta, živećemo u pravednom svetu.
3.7670938968658s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?